<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Climb to the Stars - Latest Comments in BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://ctts.disqus.com/</link><description></description><atom:link href="https://ctts.disqus.com/blogcamp_multilingual_blogging_session/latest.rss" rel="self"></atom:link><language>en</language><lastBuildDate>Thu, 25 Sep 2008 11:21:35 -0000</lastBuildDate><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-2626280</link><description>&lt;p&gt;LingoTip (&lt;a href="http://www.lingotip.com" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="www.lingotip.com"&gt;www.lingotip.com&lt;/a&gt;) just came out with a new tool for multilgual blogging. You can write your text in one language and then indicate that you will translate. LingoTip then provides you with the text (code) to replace in your original blog.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">LingoTip</dc:creator><pubDate>Thu, 25 Sep 2008 11:21:35 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776312</link><description>&lt;p&gt;interesting stuff!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">lionheart</dc:creator><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 15:30:26 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776313</link><description>&lt;p&gt;Guy: French is not just France ;-)&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Stephanie Booth</dc:creator><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 15:16:39 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776322</link><description>&lt;p&gt;Just a silly question: why the french language should be in pink, since we are "Les Bleus"? Ben oui, on appelle l'équipe nationale de foot, " Les Bleus". Mmm...je me demande pourquoi! We should put the english language in pink and the french language in blue, yessss! &lt;br&gt;Es mi humilde opinión.&lt;br&gt;Yes, I was just kidding!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Guy Mulino</dc:creator><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 17:37:27 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776309</link><description>&lt;p&gt;Hi&lt;br&gt;Just read and commented your reboot 9 suggestion&lt;br&gt;But as some French may say :&lt;br&gt;Le français éclaire le monde, c'est "by far" la plus belle langue. Une langue porteuse de libertée, de culture, d'amour, ... . La solution évidente semble donc de ne plus accepter que le français comme langue sur le web.&lt;br&gt;Just kidding of course&lt;br&gt;(U don't have to publish that, it's just to say Hi)&lt;br&gt;Alexis&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Alexis Perrier</dc:creator><pubDate>Sat, 12 May 2007 03:04:34 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776308</link><description>&lt;p&gt;Stephanie,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nice post. You should go to &lt;a href="http://www.worldwidelexicon.org" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="www.worldwidelexicon.org"&gt;www.worldwidelexicon.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;We have a simple solution to publishing in many languages. As a publisher, you register your RSS feed. We create wiki pages for each new document you publish and each target language. You encourage your readers to help translate your articles, which are then re-published as HTML or RSS.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The key insight with this technique is that any site with more than about 50-100 repeat readers will have bilingual readers, some of whom will be happy to translate, especially if you make it easy for them to do so. Once a publication is translated, it will become searchable, and therefore visible in many language domains.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The demo is online now. It is simple, we will add more features soon, but it works. This is an open source project. Our agenda is to demonstrate a reference design, and to show how to embed this in other systems (e.g blog hosting systems, CMSs, etc). The goal is to make this standard practice, and to make publishing in many languages simple. You'll just write, your audience will translate, and who knows how many languages your original words will be tranformed to.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Brian McConnell</dc:creator><pubDate>Sun, 08 Apr 2007 04:40:10 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776307</link><description>&lt;p&gt;I guess that might work if you have a wildly popular blog.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anybody want to translate some of my posts? :-)&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Stephanie</dc:creator><pubDate>Mon, 26 Mar 2007 05:49:18 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776306</link><description>&lt;p&gt;Another strategy would be to ask the nice readers :-) to translate the blog entries and send them back to you.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is the strategy used by the joelonsoftware blog (&lt;a href="http://www.joelonsoftware.com" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.joelonsoftware.com"&gt;http://www.joelonsoftware.com&lt;/a&gt;) but is also a strategy used by many companies like netvibes, google, ... to have a multilingual site.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It may or may not work, YMMV.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pierre De Pascale</dc:creator><pubDate>Mon, 26 Mar 2007 05:08:23 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776305</link><description>&lt;p&gt;Manual trackback:  Today on Blogwiese: &lt;a href="http://www.blogwiese.ch/archives/556" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.blogwiese.ch/archives/556"&gt;http://www.blogwiese.ch/arc...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sorry, but it is all in German.. CU, Jens&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"Stephanie Booth aus Lausanne referierte ihre Gedanken über das Problem mehrsprachiger Blogs.&lt;br&gt;Sie ist selbst bilingual und bloggt auf Französisch und Englisch. Einen wirklich zweisprachigen Blog zu führen ist schon rein technisch gesehen eine Herausforderung. Es gibt kaum Plattformen, die Zweisprachigkeit anbieten. Suchmaschinen spielen verrückt, wenn sie zweisprachige Texte indizieren sollen. "&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Jens-Rainer Wiese</dc:creator><pubDate>Mon, 26 Mar 2007 01:18:59 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776304</link><description>&lt;p&gt;I'm one of the courageous twos :)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;nice blog entry. I might blog about this... when I get around to it :)&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">brem</dc:creator><pubDate>Sun, 25 Mar 2007 10:48:34 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776303</link><description>&lt;p&gt;Hi Stephanie&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is a really good topic to discuss and I am sure lot of people must have agreed at the Blogcamp. I was thinking and discussing about same a few days back with some of my friends. India being a country with vast cultures and more than 26 languages, the question of multilingual arises here as a very obvious problem. I think this will make a good topic to think about and discuss at the Blogcamp which I am organizing in India in Pune (&lt;a href="http://barcamp.org/BlogCampPune)" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://barcamp.org/BlogCampPune)"&gt;http://barcamp.org/BlogCamp...&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I would like to discuss it with further but may be over email.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Regards,&lt;br&gt;Tarun Chandel&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Tarun Chandel</dc:creator><pubDate>Sun, 25 Mar 2007 10:44:48 -0000</pubDate></item><item><title>Re: BlogCamp: Multilingual Blogging Session</title><link>http://climbtothestars.org/archives/2007/03/25/blogcamp-multilingual-blogging-session/#comment-1776302</link><description>&lt;p&gt;Well that just about covers most of it when it comes to bridging the language gap, and as far as I can see this is one element of communication. People do want to communicate with others even when languag is a bridge that needs to be crossed.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Dannie Jost</dc:creator><pubDate>Sun, 25 Mar 2007 09:40:29 -0000</pubDate></item></channel></rss>