DISQUS

Climb to the Stars: Advice for a Translating Tool

  • P. Martin-King · 2 years ago

    My advice here would be to stop using a machine to translate.


    ...a translating tools????


    The fact that a title can appear with such an enormous grammatical error is, to me, obvious that the advice given was not heeded...


    Aiieee! C'est moche!


    On wattwatt.com you can help economise energy in a different way. It's electric and it likes, and takes into account, texts submitted in English, Spanish, French, German, Italian

  • Stephanie · 2 years ago

    Thanks for pointing out the typo. As I always tell my clients when I'm doing "blogging classes", the one place you are not allowed to make mistakes is in the title.


    However, I'm not sure exactly how quickly you read my post before leaving your self-promotional comment. This is about designing a tool which will help people translate the interface of an application.


    You're welcome to leave comments here, but please make sure they are somewhat relevant and you take the trouble to actually read what I write. And please tone down the self-promotion, unless you want to end up in the black hole of deleted spamness.